Владивосток, ул. Семеновская 29, оф. 612
Рассчитать стоимость перевода

Перевод апостиля на английский, немецкий, итальянский языки

Зачем переводить апостиль

Апостиль придает юридическую силу любому официальному документу в любой стране-участнице Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года. Если страна не входит в список участниц, понадобится консульская легализация

Часто к нам обращаются те, кому требуется предъявить российские официальные документы в США, Великобритании, Германии, Италии и других странах. Для этого нужно апостилировать, затем перевести документ и сам апостиль, затем заверить перевод у нотариуса.

4 шага для получения апостиля

  1. Подготовка документов. Для подачи заявления обычно требуется оригинал или нотариальная копия, заявление, квитанция об оплате госпошлины и копия паспорта. Можно поручить процедуру другому лицу, для этого необходимо составить доверенность у нотариуса.
  2. Проставление апостиля. Апостиль на выданные в России документы можно проставить только в России. На оригиналы документов апостиль проставляют в том учреждении, которое выдало документ. На нотариально заверенные копии документов апостили проставляют в Министерстве юстиции.
  3. Перевод апостиля. Как документы, так и сам апостиль потребуется перевести на английский или другой язык. Уточните по месту требования, на какие языки требуется перевести документ с апостилем? В большинстве случаев для зарубежных стран подойдет перевод, сделанный в России и заверенный нотариусом. Исключение — Италия. Для Италии перевод требуется делать у аккредитованного переводчика, а также заверять в посольстве Италии. Некоторые организации могут попросить сделать перевод у местного присяжного переводчика. Уточните заранее, нет ли по месту требования особых пожеланий к переводу?
  4. Заверение перевода. Чтобы переведенный документ имел юридическую силу, необходимо заверить перевод у нотариуса (за исключением стран и организаций, которые запрашивают другую схему перевода). В России существуют свои правила оформления нотариально заверенного перевода. Перевод должен быть выполнен профессиональным переводчиком. Требуется перевести все штампы, печати, изображения и надписи от руки на апостилированном документе.

Преимущества апостилирования в AWATERA

У нас вы можете заказать услугу апостилирования «под ключ» по доверенности. Мы проставим штамп, обратимся к нужному переводчику, переведем и нотариально заверим перевод и вернем документ с курьером. Также мы можем помочь с получением нужного документа по доверенности, если у вас его нет на руках.

Наши переводчики учитывают все нюансы нотариального перевода. Мы соблюдаем ГОСТы и рекомендации от нотариусов, с которыми сотрудничаем. Переведенные в AWATERA документы будут заверены с первого раза и успешно приняты по месту требования.

  • Опыт работы с юридическими переводами более 20 лет.
  • Офисы в Москве, Санкт-Петербурге и Владивостоке.
  • Апостилируем документы, выданные в России и за рубежом.
  • Принимаем заказы круглосуточно.

Варианты получения перевода

В офисе
По E-mail
Курьером
Почтой
Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша