-
Услуги
- Релокация бизнеса
-
Перевод документов
-
Легализация документов
-
Истребование документов
-
Письменный перевод
-
Локализация
-
Устный перевод
Перевод медицинских справок
AWATERA предоставляет услуги перевода медицинских справок на английский, немецкий, китайский, испанский и ещё 110 языков. Латынь? Рукописный трудночитаемый текст? Не беда. Мы расшифруем то, что написал врач, включая термины, аббревиатуры и выражения на латыни и выдадим в удобочитаемом виде на нужном вам языке.
С открытием возможностей учиться и работать за границей выросло количество инстанций, куда необходима медицинская справка. Перевод на английский язык личных документов зачастую осуществляется за 3 дня. Если вы хотите срочный перевод – то за 1 день.
Виды медицинских справок, перевод на английский которых вам может понадобиться:
- Форма 086 у. Справка обязательна для поступления в ВУЗы и по требованию работодателя – при устройстве на работу. Представляет собой медицинскую справку о соответствии состояния абитуриента или наёмного рабочего для учёбы на определённом факультете или работе на определённой должности. Действительна 6 месяцев со дня выдачи.
- Форма 082 у. Документ, который может понадобиться для оформления Шенгенской визы или попытке устроиться на работу за границей. Справка свидетельствует об отсутствии у вас серьёзных заболеваний из перечня в Международных медико-санитарных правилах. Действительна в течение полугода.
- Форма 095 у. Медицинская справка о временной нетрудоспособности доказывает, что в установленный период ребёнок или студент действительно болел. Справка предусматривает освобождение от занятий физкультурой. Справка действительна в течение 10 дней.
Сколько стоит перевод медицинской справки на английский
Цена на перевод формируется исходя из количества символов. За 1800 символов – 580 рублей. Нотариальное заверение – 420 рублей. Подробнее ознакомиться с нашими расценками можно в форме ниже.
Медицинские справки должны переводиться специалистами в первую очередь из-за того, что вам придётся перевод заверять. Данные справки – важные документы, на них должна стоять печать бюро переводов, нотариальное заверение или вовсе апостиль.
Во-вторых, медицинский перевод непросто сделать даже с дипломом переводчика. Аббревиатуры и медицинские термины должен переводить работник, специализирующийся ещё и на медицине. В штате у AWATERA такие есть. Мы гарантируем качество своих переводов.
Варианты получения перевода






Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Где легче и проще получить ВНЖ и ПМЖ в Европе

Безвизовые страны Европы для россиян
