Перевод уставных документов - перевод учредительных документов на английский с заверением во Владивостоке
+7 (423) 2393-633 [email protected] Владивосток, ул. Семеновская 29, оф. 612
Владивосток, ул. Семеновская 29, оф. 612
Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод уставных документов

Предоставляем услуги перевода устава и учредительных документов на иностранные языки, также переводим уставы зарубежных компаний с иностранных языков на русский. При переводе не допускаем ошибок и разночтений в понятиях. Соблюдаем изначальную стилистику, подбираем обороты и терминологию для передачи смысла на нужном языке. Перед сдачей клиенту текст проходит дополнительную проверку у корректора и редактора. На скорость выполнения перевода влияет размер и сложность исходного текстового материала.

Переведем устав (с дополнительными записями и отметками) и другие учредительные документы: договор, решения участников, приказы и пр.

Устав — учредительный документ предприятия или организации, который регулирует структуру компании, цели и задачи, текущие виды деятельности, права и обязанности работников и руководства, а также устанавливает правовой статус организации, определяет форму собственности предприятия, уставной капитал и распределение долей между участвующими лицами, правила реорганизации и ликвидации предприятия.

Документ составляется в соответствии с требованиями законодательства, подписывается учредителями и регистрируется в налоговых органах.

В нашем штате собрана команда опытных специалистов, среди которых не только переводчики с дополнительным юридическим образованием, но и редакторы, корректоры. Каждый из них на 100% ответственен за результат работы. Гарантируем высокое качество и точность выполненных переводов.

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе

Фото по E-mail
По E-mail

Фото курьером
Курьером

Фото почтой
Почтой

Точность в наименованиях, реквизитах, расшифровке аббревеатур и сокращений

Перевод устава требует знаний иностранного языка и юриспруденции, а также правил составления учредительных документов, как в стране языка оригинала, так и в стране языка перевода. Верно подобранные, специфические термины, а также точность и безошибочность в наименованиях и реквизитах, расшифровке аббревиатур и сокращений помогут избежать трудностей при заключении договоров или соглашений с зарубежными партнерами.

Переводчики бюро AWATERA с большим опытом работы в направлении юриспруденции следят за изменениями в законодательных актах, знают правильные и точные трактовки терминов на иностранном языке, работают быстро и точно.

Юридическую силу перевод устава обретает при нотариальном заверении или легализации.

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Переезд в Сербию: первые шаги, стоимость жизни, получение ВНЖ

05.05.2023
Привет! Меня зовут Катя и месяц назад я переехала в Сербию. В этой статье расскажу вам свою историю и дам полезные советы, если вы тоже задумываетесь о смене места жительства на Сербию.
Катя Новикова
Способы получения гражданства Турции

Способы получения гражданства Турции

14.04.2023
Турция ― центр притяжения инвестиций со всего мира. Страна, привлекательная с точки зрения туризма, подходит и для развития профессиональной карьеры. Многие иностранцы предпочитают остаться в Турции и получить здесь вид на жительство и, впоследствии, второе гражданство.
Елена Земляных
Что можно узнать о переводчике-китаисте по его тестовому заданию

Что можно узнать о переводчике-китаисте по его тестовому заданию

16.03.2023
Придя в переводческий бизнес из другой сферы, я была удивлена тем, как много всего можно узнать о потенциальном исполнителе по его тестовому заданию, а также тем, что оно, по сути, берет на себя главную роль при принятии решения о будущем сотрудничестве.
Татьяна Науменко