Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод каталогов любой сложности по доступным ценам

Каталог продукции – это информационный ресурс компании, который переназначен для демонстрации и продажи товара. Независимо от того идет речь об электронном или печатном издании к нему предъявляются определенные требования к оформлению, структуре и тексту. Весь каталогизированный материал должен быть функционален, что способно доставить массу проблем переводчику.

В бюро «AWATERA» Вы всегда можете заказать перевод каталогов на английский язык. Наши специалисты в совершенстве владеют иностранным языком, имеют профильное образование в различных отраслях, что позволяет им ориентироваться в продукции различного назначения, представляя ее на рынке с выгодной стороны.

Особенности перевода каталогов

При работе с каталогами переводчик должен быть предельно внимателен. С одной стороны, от него требуется показать товар лицом с помощью рекламного инструментария – качественных и интересных фотографий и соответствующего стиля изложения. Но с другой стороны, описание товара должно содержать подробную информацию, часто технического характера. Нельзя забывать об имидже компании, это требование имеет особое значение, если каталог готовится для престижных международных конференций, выставок и презентаций.

Выполняя перевод каталога на русский язык с английского и наоборот, лингвист должен:

  • Иметь большой словарный запас в сфере деятельности компании и ее целевой аудитории.
  • Уметь писать тексты для людей и адекватно переводить различные речевые обороты на обоих языках.
  • Знать, как показать товар лицом, избегая при этом откровенно недостоверной информации.
  • Быть грамотным, обладать творческим мышлением и гибкостью мышления.

Специалисты, которые занимаются переводом каталога, обязательно должны представлять ожидания и потребности потенциальных покупателей. Если перевод рекламно-презентационной части материалов не потребует узкоспециализированных знаний, то с технической частью контента сможет справиться лингвист с дополнительным техническим или медицинским образованием.

Переводчикам нашего бюро под силу справиться с заказами любой сложности. В наших силах выполнить перевод каталога продукции разного объема и тематики. Мы успешно выполним обработку специализированных изданий и материалов в печатном виде, в электронном, неизменно гарантируя своим клиентам безупречный результат без ошибок и опечаток.

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Апостиль на свидетельство о рождении

Апостиль на свидетельство о рождении

29.03.2024
Свидетельство о рождении является необходимым документом для использования за границей. Оно может потребоваться при оформлении вида на жительство, для поступления в учебные учреждения или при оформлении иных документов на ребенка. В статье подробно рассказываем обо всех нюансах процесса. Специалисты компании AWATERA с удовольствием помогут вам в апостилировании документов.
Екатерина Филина
Обложка статьи о Гаагской конвенции

Страны-участницы Гаагской конвенции

22.03.2024
Все страны-участницы Гаагской конвенции – страны, в которых можно легализовать документы с помощью апостиля – история возникновения Гаагской конвенции – где проставить апостиль в России – в каких странах примут документы без легализации?
Анастасия Масюкова
легализация оаэ

Консульская легализация документов для ОАЭ в компании AWATERA

15.03.2024
Зачем нужна легализация документов РФ для ОАЭ и других стран Персидского залива
Юлия Суслова