Top.Mail.Ru
Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Юридический перевод с английского на русский

Благодаря увеличению международных контрактов нашего государства, увеличивается необходимость разработки лингвистических оснований высокоэффективной коммуникации для людей из разных стран. Юридическая терминология является одной наиболее трудных сфер, в которых должно быть научное осмысление практики, а также теории поиска межъязыковых соответствий.

Сложности юридического перевода с английского на русский

Самые большие трудности возникают, когда сталкиваются языки стран, в которых действуют разные правовые системы. Например, необходим юридической компании перевод на английский. Здесь сталкиваются система континентального права (как в России) и система общего права (например, Великобритания и США).

В таких случаях за перевод текста берутся только лучшие специалисты с многолетним стажем работы, а также являющимися профи не только в лингвистике, но и в юриспруденции. После осуществления перевода текст вычитывается, проходит редактуру и корректировку.

Перевод юридических текстов на английский

Юридическая документация является той сферой, где невозможно обойтись исключительно знанием языка. Почему? Риск ошибиться и неправильно трактовать тот или иной момент в юридическом тексте очень высок, а это чревато неприятностями. Поэтому переводом подобных текстов должен заниматься не только профессиональный переводчик, но и отличный специалист по юридическим наукам. Мы практикуем юридический перевод на английский носителем языка. Это дает возможность сделать текст более стилистически выдержанным и легко читаемым.

У компании AWATERA есть юридический отдел переводов на английский. Мы переводим все виды документации:

  • протоколы
  • финансовые гарантии, а также поручения
  • соглашения
  • бухгалтерские отчеты
  • тендерные заявки и предложения
  • свидетельства
  • доверенности
  • уставы
  • заявления на авторские права, а также патенты
  • документация страхового характера
  • лицензии
  • трудовые и кредитные договоры, договоры лизинга и купли/продажи
  • реквизиты документов, а также штампы, печати;
  • кредитные соглашения и соглашения международного характера
  • сертификаты
  • нормативно-правовые документы

Мы также осуществляем физическим и юридическим лицам перевод на английский язык личной документации и заграничных текстов:

  • аттестата
  • паспорта
  • справки о наличии или же отсутствии судимости
  • пенсионного удостоверения
  • справки академического характера из учебного заведения
  • водительского удостоверения
  • доверенности
  • трудовой книжки
  • завещания
  • диплома
  • свидетельства о рождении
  • согласия обоих родителей на выезд их ребенка за рубеж
  • свидетельств о расторжении или заключении брака
  • медицинской справки или же выписки

Юридические услуги + перевод на английский

Часто перевести документацию требуется юридическим лицам. Перевод на английский будет иметь силу только после его легализации. Наше агентство занимается легализацией документации. Более информативно об этом вы сможете прочитать в разделах «Апостиль» и «Консульская легализация».

Кроме того, у нас вы сможете воспользоваться услугой нотариального перевода. Это означает, что, обратившись в AWATERA, вы сразу получите заверенный перевод вашей документации.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Особенности технического перевода AWATERA

Особенности технического перевода

12.04.2024
Согласно статистическим данным перевод технических текстов наиболее востребован во всех странах мира. В статье подробно рассказываем об особенностях и сложностях технического перевода, а также делимся многолетним опытом специалистов компании AWATERA.
Кирилл Масляев
Нотариальное заверение копии документа

Нотариальное заверение копии документов

05.04.2024
При обращении в государственные органы, частные компании и учреждения, вместо оригиналов документов зачастую необходимо предоставить их нотариально заверенные копии. В большинстве случаев такая копия равнозначна оригиналу с точки зрения юридической силы. Компания AWATERA предоставляет комплексное обслуживание клиентов, включая услугу «Нотариальное заверение копий документов», что делает процесс получения нотариально заверенных копий удобным, быстрым и доступным.
Екатерина Филина
Апостиль на свидетельство о рождении

Апостиль на свидетельство о рождении

29.03.2024
Свидетельство о рождении является необходимым документом для использования за границей. Оно может потребоваться при оформлении вида на жительство, для поступления в учебные учреждения или при оформлении иных документов на ребенка. В статье подробно рассказываем обо всех нюансах процесса. Специалисты компании AWATERA с удовольствием помогут вам в апостилировании документов.
Екатерина Филина