Top.Mail.Ru
Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод косметических составов и медицинских препаратов

Перевод состава на этикетке продукции и маркировок товара относится к разновидности технического перевода. Для его выполнения необходимы знания в соответствующей области — будь то косметика, медицина, бытовая химия и так далее, а также опыт работы с маркировками и этикетками разных стран.

Необходимо знание внутриотраслевой специфики — без правильной маркировки, этикетки и состава компонентов выход на зарубежные рынки невозможен. В итоге средство с неправильно указанным составом не пропустят еще на таможне.

Поэтому перевод нужно доверять опытным лингвистам, которые правильно интерпретируют текст и оформят его согласно существующим стандартам.

Виды перевода
  • Перевод компонентов состава и других обозначений на этикетках.
  • Перевод сертификатов качества.
  • Перевод маркировок.
  • Перевод описания продукта.

Лингвистическая компания AWATERA предлагает точный перевод состава косметики, фармакологический продукции, медицинских препаратов на английский или любой другой язык.

Вы можете получить переведенную и заверенную документацию онлайн, в офисе или с курьером

Посещать наш офис не обязательно: принимаем заявки онлайн и отправляем заверенный документ с курьером
В офисе
Почта России
По электронной почте
С курьером
Служба доставки

Варианты оплаты

На сайте
картами Visa, Mastercard, Мир
Наличными
12 филиалов в Москве
По QR-коду
безналичный платёж
На расчётный счёт
для организаций и ИП

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой
Трудности перевода состава на этикетках
  • Во-первых, текст не должен допускать двоякого толкования. Поэтому к процессу перевода привлекается эксперт, способный досконально разобраться в особенностях средства и, при необходимости, указать на несоответствие терминологии или на ошибки, допущенные при конвертировании используемых величин. Мы можем работать с вашими экспертами или пригласим своих.
  • Во-вторых, независимо от того, в какую страну экспортируется товар, состав на этикетке желательно дополнительно перевести на английский. Это упростит взаимодействие сторон.
  • В-третьих, от корректного перевода состава на этикетке или в прилагаемых к продукции сертификатах качества зависят репутационные риски компании и финансовые потери.

Лингвистическая компания AWATERA переводит с учетом законов страны, в которой планируется продавать продукцию. Для такой работы мы привлекаем переводчиков с дополнительным образованием или опытом в сфере маркетинга, имеющих навыки работы с маркировками и этикетками.

Профессиональный перевод составов от компании AWATERA

Лингвистическая компания AWATERA ― это 20 лет опыта перевода и юридического сопровождения, офисы в России, США, ОАЭ, Казахстане и на Кипре.

Корректно переведем даже самый сложный состав, используемый при описании продукции пищевой, текстильной, химической либо других отраслей.

Мы предлагаем:

  • Услуги письменного и устного перевода на 120 языков: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, китайский, японский, корейский, португальский, польский, болгарский, финский, украинский, белорусский, чешский, арабский, иврит, греческий, турецкий, таджикский, азербайджанский, узбекский, армянский, вьетнамский и многие другие. Уточняйте языковую пару у наших менеджеров при составлении заявки.
  • Быстрый и точный перевод составов и этикеток ― в том числе, срочный перевод в день обращения.
  • Высокое качество переведенных текстов и постоянный многоуровневый контроль переводов — носителями языка, редакторами, специализированными программами и экспертами.
  • Адекватные цены.

Стоимость перевода зависит от языка оригинала и языка перевода, количества символов, срочности и сложности тематики.

Уточнить любые нюансы или задать вопросы по ценообразованию можно нашим менеджерам через форму ниже

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:

Апостилирование документов

Апостилирование документов

26.04.2024
Для зарубежной поездки важно правильно подготовить и легализовать документы. Упрощенный вариант легализации — апостилирование документов. В статье специалисты AWATERA подробно рассказывают о процессе апостилирования.
Юлия Суслова
Валидация аналитических методик

Медицинский и фармацевтический перевод: основные отличия

19.04.2024
Валидация аналитических методик — это гарантия того, что контроль качества фармацевтической продукции является надежным. Ее проведение обязательно для регистрации лекарственного препарата, запуска производства лекарственного средства на новой площадке и выпуска препарата для пациентов. В данной статье представлен упрощенный обзор общих теоретических и нормативно-правовых аспектов этой процедуры.
Особенности технического перевода AWATERA

Особенности технического перевода

12.04.2024
Согласно статистическим данным перевод технических текстов наиболее востребован во всех странах мира. В статье подробно рассказываем об особенностях и сложностях технического перевода, а также делимся многолетним опытом специалистов компании AWATERA.
Кирилл Масляев